西安的英文?
Xi'an City, Shaanxi Province。
西安市,古称长安、镐京,陕西省辖地级市,是陕西省省会、副省级市、特大城市、国家中心城市、西安都市圈以及关中平原城市群核心城市,***院批复确定的中国西部地区重要的中心城市,国家重要的科研、教育和工业基地。截至2022年末,全市下辖11个区、2个县,总面积10108平方千米,常住人口为1299.59万人,城镇人口1034.34万人,城镇化率79.59%。
陕西省西安市的英文名?
Xi'an City, Shaanxi Province。
西安市,古称长安、镐京,陕西省辖地级市,是陕西省省会、副省级市、特大城市、国家中心城市、西安都市圈以及关中平原城市群核心城市,***院批复确定的中国西部地区重要的中心城市,国家重要的科研、教育和工业基地。截至2022年末,全市下辖11个区、2个县,总面积10108平方千米,常住人口为1299.59万人,城镇人口1034.34万人,城镇化率79.59%。
西安,英文译名“Xi'an”,旧时译作“Hsian”、“Sian”.其实我觉得以前应该是按照罗马发音来翻译的,有点点类似港澳台那边人名字的翻译.比如孙中山的罗马字译名应该写为 Sun Yat-sen,而不是汉语拼音的 Sun Zhongshan
姓名的英文拼法?
1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是张三。译文:I'm Zhang San .2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李雷。
英文:Li Lei3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
例如:韩梅梅。
英文:Han Meimei .4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。例如:诸葛亮。
英文:Zhuge Liang .5、在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“ ' ”来区分隔开。例如:张西安。Zhang Xi'an .6、中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的:中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。